Translation and adaptation of the video: 'Lost neighborhood'

 
in German:
Übersetzung und Adaptierung des Videos: 'Verlorene Nachbarschaft'

Project

 

Description

The impressive event “Lost Neighborhood” in 1998 in Vienna, Josefstadt in remembrance of the exiled Jews and destroyed synagogue in Neudeggergasse, is still subject to great interest among the Israeli public. As a result of this demand, it became necessary to produce a 40 minute video. This video was edited and translated into Hebrew. The positive echo and the resulting positive view of Austria in the eyes of Israelis are also important for Austria. The video is to be shown in northern Israel at the “Jeke Museum” in Tefen, which is visited by 30,000 school students annually, as an educational video and source of discussion.

in German:
Die eindrucksvolle Veranstaltung 'Verlorene Nachbarschaft', das Gedenken der vertriebenen Juden und der zerstörten Synagoge in der Neudeggergasse, im Jahre 1998, in Wien Josefstadt, erregt noch immer ein großes positives Interesse in der israelischen Öffentlichkeit. Aus dieser Nachfrage heraus ist die Notwendigkeit entstanden, ein vierzigminütiges Video herzustellen. Dieses Video wird überarbeitet und ins Hebräische übersetzt. Das positive Echo und die daraus resultierende positive Betrachtung Österreichs in den Augen der Israelis sind auch für Österreich wichtig und willkommen. Das Video soll in Nordisrael, für das 'Jeke - Museum' in Tefen, welches jährlich von 30.000 SchülerInnen besucht wird, als Lehrvideo gezeigt und zur Diskussion gestellt werden.

Applicant

Central Committee of Jews from Austria in Israel, Association of Austrian Pensioners in Israel

in German:
Zentralkomitee der Juden aus Österreich in Israel, Vereinigung der Pensionisten Österreichs in Israel

Location

Israel | show on map

Approved

22 Oct 2001

Category

documentary film

Type

Commemoration / remembrance

Funding

"Looted gold" Fund

Please note

The project contents and descriptions are based primarily on the submissions of the project applicants. These submissions are edited for publication and translated into English. Although it is subjected to rigorous checks, the National Fund does not guarantee the accuracy or completeness of the information provided.