Digitization of the family archives of the German-speaking immigrants

 
in German:
Digitalisierung der Sammlung des Familienarchivs der deutschsprachigen Einwanderer

Project

 

Description

Tefen Museum has been digitizing the family archive housed in the museum since 2013 to document the life of Jewish communities in Central Europe. The family archive is unique in the way it preserves the exhibits. Although the family archive is managed and maintained at the highest professional level, the family archive can only be accessed locally in Israel. The current project is intended to change this. The entire updating and digitization process is managed and monitored by the staff of the Information Technology Department of the National Library of Israel. Their unique know-how ensures first-class scanning and indexing methods and cost-efficient project management.

in German:
Das Tefen Museum digitalisiert seit 2013 das im Museum beherbergte Familienarchiv, um das Leben jüdischer Gemeinden in Zentraleuropa zu dokumentieren. Das Familienarchiv ist einzigartig in der Aufbewahrung der Exponate. Obwohl das Familienarchiv auf höchst professionellem Niveau verwaltet und gepflegt wird, kann das Familienarchiv nur vor Ort in Israel abgerufen werden. Das aktuelle Projekt soll das nun ändern. Der gesamte Aktualisierungs- und Digitalisierungsprozess wird von den MitarbeiterInnen der Abteilung der Informationstechnologie der Nationalbibliothek von Israel geleitet und überwacht. Ihr einzigartiges Know-how gewährleistet erstklassige Scan- und Indexierungsmethoden sowie eine kosteneffiziente Projektabwicklung.

Applicant

The Open Museum/German Speaking Jewry Heritage Museum and the Association of Israeli of Central European Origin

in German:
The Open Museum/German Speaking Jewry Heritage Museum and the Association of Israeli of Central European Origin

Location

Israel

Approved

17 Jun 2019

Category

Archive

Type

Academic / scientific projects

Funding

National Fund budget

Please note

The project contents and descriptions are based primarily on the submissions of the project applicants. These submissions are edited for publication and translated into English. Although it is subjected to rigorous checks, the National Fund does not guarantee the accuracy or completeness of the information provided.