"Recollections of my childhood 1944 – 1955 How it was after the Second World War“ by Lisa Wedorn - Printing costs
in German:
„Erinnerungen an meine Kindheit 1944 – 1955 so war es nach dem zweiten Weltkrieg“ v. Lisa Wedorn - Druckkosten
„Erinnerungen an meine Kindheit 1944 – 1955 so war es nach dem zweiten Weltkrieg“ v. Lisa Wedorn - Druckkosten
Project
Description
The book was published with a scientific appendix on the satellite camp of Dachau, the concentration camp Ravensbrück and the “Alpine Peace Crossing” 1947 in the Krimmler Tauern (the flight of 5000 Jewish displaced persons) and was to serve as a basis for project work, as an interaction between school and family, as a means of tolerance and development of awareness of democracy with the pupils from elementary schools, high schools and lower grades of middle schools.
in German:
Das Buch soll mit wissenschaftlichem Anhang zum Außenlager Dachau, zu dem KZ Ravensbrück und zum „Alpine Peace Crossing 1947 in den Krimmler Tauern – die Flucht von 5000 jüdischen „displaced persons“ - herausgegeben werden und als Grundlage für Projektarbeiten als eine Schulisch-Familiäre-Interaktion, als Mittel der Toleranz- und Demokratiebewusstseinsbildung mit Volks-, Haupt- und Mittelschülern der Unterstufen dienen.
in German:
Das Buch soll mit wissenschaftlichem Anhang zum Außenlager Dachau, zu dem KZ Ravensbrück und zum „Alpine Peace Crossing 1947 in den Krimmler Tauern – die Flucht von 5000 jüdischen „displaced persons“ - herausgegeben werden und als Grundlage für Projektarbeiten als eine Schulisch-Familiäre-Interaktion, als Mittel der Toleranz- und Demokratiebewusstseinsbildung mit Volks-, Haupt- und Mittelschülern der Unterstufen dienen.
Applicant
AIA C.D. Childrenfoundation
in German:
AIA C.D. Childrenfoundation
in German:
AIA C.D. Childrenfoundation
Location
Austria
|
show on map
Approved
09 Dec 2008
Category
book
Type
Commemoration / remembrance
Funding
National Fund budget
Please note
The project contents and descriptions are based primarily on the submissions of the project applicants. These submissions are edited for publication and translated into English. Although it is subjected to rigorous checks, the National Fund does not guarantee the accuracy or completeness of the information provided.