Jolanda Terenzio. 413 Days by Jolanda Terenzio

 
in German:
Jolanda Terenzio. 413 Tage von Jolanda Terenzio

Project

 

Description

“413 Days” is an autobiographical account of those days experienced by a young Greek woman in Vienna after she was arrested by the SS in Athens on 10 June 1944 for participating in communist resistance against the occupying power. Because of her knowledge of German, she was not sent to the Chaidari concentration camp, but was sent to Vienna as a forced laborer. In her book, she describes in an arresting and compelling way the last weeks and months of the Second World War, 413 days in Vienna, her imprisonment in the prison of the Vienna Provincial Court, the executions that constantly took place there, the Allied bombing raids, the destruction of the city and the liberation from the Nazi regime by the Red Army in April 1945. After long odysseys, she finally returns to her home country Greece in August 1945.

in German:
„413 Tage“ ist eine autobiografische Schilderung jener Tage, die eine junge Griechin in Wien erlebte, nachdem sie am 10. Juni 1944 wegen der Beteiligung am kommunistischen Widerstand gegen die Besatzungsmacht von der SS in Athen verhaftet worden war. Aufgrund ihrer Deutschkenntnisse kommt sie nicht ins KZ Chaidari, sondern wird als Zwangsarbeiterin nach Wien verschickt. In ihrem Buch beschreibt sie auf eindrückliche und spannende Weise die letzten Wochen und Monate des Zweiten Weltkriegs, 413 Tage in Wien, ihre Haft im Gefängnis des Wiener Landesgerichts, die dort ständig stattfindenden Hinrichtungen, die alliierten Bombenangriffen, die Zerstörung der Stadt und die Befreiung vom Naziregime durch den Einmarsch der Roten Armee im April 1945. Nach langen Irrwegen kehrt sie im August 1945 endlich wieder in ihr Heimatland Griechenland zurück.

Applicant

bahoe books

in German:
bahoe books

Website

Location

Austria | show on map

Approved

28 Jun 2021

Category

book

Type

Commemoration / remembrance

Funding

National Fund budget

Please note

The project contents and descriptions are based primarily on the submissions of the project applicants. These submissions are edited for publication and translated into English. Although it is subjected to rigorous checks, the National Fund does not guarantee the accuracy or completeness of the information provided.