Museum. Learning. Democracy. The Work and Life of Alma S. Wittlin (1899–1991). Series Emigration – Exile – Continuity. Writings on Contemporary Cultural and Scientific Research. Written by Hadwig Kraeutler, edited by Friedrich Stadler

 
in German:
Museum. Learning. Democracy. The Work and Life of Alma S. Wittlin (1899–1991). Reihe Emigration – Exil – Kontinuität. Schriften zur zeitgeschichtlichen Kultur- und Wissenschaftsforschung Autorin Hadwig Kraeutler, herausgegeben von Friedrich Stadler

Project

 

Description

This publication sheds light on the multifaceted life of Alma Wittlin. She was a museologist, educator and writer who emigrated from Austria. Her successful career as a German-language writer was came to an abrupt end upon her emigration in 1937. She lived in England until 1952, then in the United States; this required her to professionally re-orientate herself. Wittlin, who had a doctorate in Art History, worked in the museological field from then on. Later, she became primarily involved with expanded museum education projects as well as research in communication and learning theory.

in German:
Die Publikation beleuchtet das facettenreiche Leben von Alma Wittlin. Sie war eine aus Österreich emigrierte Museologin, Erziehungswissenschaftlerin und Schriftstellerin. Ihre erfolgreiche Karriere als deutschsprachige Schriftstellerin wurde durch ihre Emigration 1937 beendet. Sie lebte bis 1952 in England, anschließend in den USA; dies erforderte eine berufliche Neuorientierung. Wittlin, die promovierte Kunsthistorikerin, arbeitete ab dann im Museumsbereich. Später engagierte sie sich vorrangig mit erweiterten museumspädagogischen Projekten sowie mit kommunikations- und lerntheoretischer Forschung.

Applicant

Association Contemporary History Forum of the University of Vienna

in German:
Verein Forum Zeitgeschichte der Universität Wien

Location

Austria | show on map

Approved

20 Dec 2021

Category

Book project

Type

Commemoration / remembrance

Funding

National Fund budget

Please note

The project contents and descriptions are based primarily on the submissions of the project applicants. These submissions are edited for publication and translated into English. Although it is subjected to rigorous checks, the National Fund does not guarantee the accuracy or completeness of the information provided.