Johann Szupper, Marlene Szupper (eds.): ‘What Remains Are Words.’ Anton Böhm – Letters Between War and Hope (1941–1944)

 
in German:
Johann Szupper, Marlene Szupper (Hg.): „Was bleibt, sind Worte“. Anton Böhm – Briefe zwischen Krieg und Hoffnung (1941–1944)

Project

 

Description

Anton Böhm's letters (5 April 1901 to 20 July 1944) tell of his life as a soldier far from home in places such as Krakow (Poland), Sluzk (Belarus) and Taurag (Lithuania) during the Second World War. He describes the daily routine of a soldier and his longing for life's simple pleasures, such as a piece of bread or basic writing equipment, while the harsh reality of war is often only hinted at. His words convey the uncertainty of war, making it clear that he is aware of the possibility that he may never return. Anton Böhm's final letter, dated 20 July 1944 and written in Druja, is his last farewell to his family before he falls in the war.

in German:
Die Briefe von Anton Böhm (5. April 1901 bis 20. Juli 1944), geschrieben während des Zweiten Weltkriegs, erzählen von seinem Leben als Soldat fernab der Heimat an verschiedenen Orten wie Krakau (Polen), Sluzk (Belarus) und Taurag (Litauen). Er beschreibt den Alltag als Soldat, seine Sehnsucht nach den kleinen Freuden des Lebens – wie ein Stück Brot oder einfache Schreibutensilien –, während die Härte des Krieges oft nur zwischen den Zeilen zu erahnen ist. Seine Worte lassen die Ungewissheit des Krieges spüren, und es wird deutlich, dass er sich der Möglichkeit bewusst ist, vielleicht nicht mehr zurückkehren zu können. Der letzte Brief von Anton Böhm aus Druja, datiert auf den 20. Juli 1944, ist sein letzter Gruß an seine Familie, bevor er im Krieg fällt.

Projectwebsite

Applicant

edition lex liszt 12 - Verein zur Förderung von Publikationen und Medien

Website

Location

Austria | show on map

Approved

12 Jun 2025

Category

book

Type

Commemoration / remembrance

Funding

National Fund budget

Please note

The project contents and descriptions are based primarily on the submissions of the project applicants. These submissions are edited for publication and translated into English. Although it is subjected to rigorous checks, the National Fund does not guarantee the accuracy or completeness of the information provided.